- br> トップページ > 子供に英語を!・・・雑記 > NO.16 子供の英語 最近のなぞ、違いが分かる
NO.16 子供の英語 最近のなぞ、違いが分かる
子供の英語 最近のなぞ、違いが分かる 2005/12/13
私は、コレは英語、コレは日本語・・・と子供に教えたことは一度もない。
なのに子供は、英語と日本語を自分で判断して使い分けている。
不思議だ。
子供に、英語で声かけをしている。
といっても、全体の10%もしてないのだが・・・
最近、子供達が、英語で返事をしたりするようになった。
まだ、英語で私に語りかけてくることは少ないが。
大抵の場合、私が英語で話しかけたとき、子供は英語で返事を返してくる。
答えたいフレーズが英語で出てこないときは、一生懸命考えたりする。
それでも出てこないと、ごまかしたり、恥ずかしがったりする。
私:What do you like? 子供:I like おにぎり!
例えば、上記のおにぎりを言う時に、日本語のおにぎりって発音じゃなくて
英語風に強弱がついた「おにぎり」になる。
私は、初めから違う言語として・学問として英語を学習したので、
英語と日本語は別物だという認識がある。
でも子供は?
なんにも前フリがないのに、使い分けしてるし、英語風・日本風にアレンジまで出来ちゃってる。
不思議。。。
今、我が家はとてもいい状態である。
子ども達は、日本語と英語の使い分けを違和感なくできるし、楽しんでいる様子もうかがえる。
この状態を良い方向へ結びつける次のステップを、考える時期かも。



